羊奶奶酪翻译成山羊粪,计算机翻译不仅

怎么确定是白癜风 https://m-mip.39.net/woman/mipso_4467176.html

来源:新闻晨报特约作者:柏晨

如果你把crottindechèvre放进谷歌翻译的网页,谷歌翻译会告诉你其意思是“山羊粪”。所以若是在菜单上看到它,你肯定不会点——但这样一来,你就错过了一道法国美食。事实上,它指的是一种由羊奶制成的美味奶酪。

法国美食还是山羊便便?别问谷歌

正是由于可能出现误译,谷歌承认,这款已经拥有大约5亿用户的免费工具不会替代翻译人员。考虑到工具本身的易用性,出国旅行的游客们也许能够接受少许错误。但在商业、法律或医疗等专业领域,这类服务往往就不够用了。

“使用谷歌翻译可能导致一些严重的错误,尤其是在法律或工程等领域,许多单词有多种含义。”前律师、目前在法国担任法律翻译的萨曼莎-兰利说。

这并不意味着专业翻译人员不会使用计算机辅助翻译工具(CAT),某些更复杂的应用程序能够帮助他们减少很多重复度高的繁琐工作。CAT工具甚至已经被用作当代语言学课程中的一部分。

目前,“翻译耳机”是最流行的新翻译工具之一。智能手机通常会与一款智能手机应用程序配合使用,将接收到的外语为用户翻译出来。

“经过几十年的研究,我们创造了一种算法框架,目的是以与人脑(神经网络)相同的方式来识别模式。”美国初创公司、翻译耳机生厂商WaverlyLabs首席执行官安德鲁·奥乔亚说,“通过将它与语音识别技术相结合,我们大幅提高了翻译的准确性。”

翻译耳机

保拉·格拉西是总部位于米兰的全球营销和翻译机构Wordbank的一位专业翻译,她认为CAT工具可以接手一些文本翻译的繁琐工作,例如翻译产品说明书或调查问卷。“调查问卷的内容重复度很高,一款好的CAT工具能够极大地加快翻译进程。”她说。

在各种会议中,WaverlyLabs等公司制作的可穿戴翻译器确实很受欢迎。但这种新技术仍有局限性。用户至少要等待几秒钟才能听到一条短语的翻译版本——如果网络条件不太好,等待的时间还会更长。另外,计算机翻译仍然难以表达人际交流的微妙之处。

“毫无疑问,对说明书等特定内容来说,翻译技术是一种有用的工具。”Wordbank品牌和内容总监佐伊·库珀表示,“但如果你希望与听你说话的人建立联系,那么你就需要一位翻译人员。翻译人员会让你表达的内容听上去更自然,更容易引发共鸣,很多时候甚至会重新组织词句。”

“我认为CAT工具会阻碍翻译人员发挥创造力。”西班牙翻译安东尼奥·纳瓦罗·戈萨韦兹说,“如果CAT工具已经译出部分词句,我发现修改它们甚至比从头开始翻译更困难。”

安东尼奥·纳瓦罗·戈萨韦兹

奥乔亚指出,这个问题有望在10年内得到解决。“谈到表达情感和语气,我们需要情感分析。虽然目前还无法做到,但在未来10年内也许能够实现。”他说。

在劳动力市场,外语技能仍然重要。在英国招聘网站Reed上,大约15%的职位都要求应聘者懂一门外语。根据美国外语教学委员会的最新研究显示,制造业的75%企业都需要掌握多种语言的员工。

库珀认为,掌握一门外语仍然是一项非常宝贵的技能。

掌握一门外语,才能真正了解外国文化

“在专业翻译和全球营销领域,语言专业的毕业生有很多机会。”她说,“就算你在工作中不使用外语,它也会带来很多好处。如果你不会说某个国家的语言,怎么了解那个国家和他们的文化呢?”

“就算能使用翻译软件,你还是会错过很多东西。”




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzgz/4301.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了