古代人语言各不同,那么历史上的第一批翻译

翻译这个词想必大家在生活都不陌生,如今随着科技的发达翻译对我们来是也是轻而易举的事情,那么古代各个民族国家之间都是如何翻译交流的呢?

说起翻译那必然离不开中国,光是中国古代的语言就有种(中国社会科学院民族学与人类学研究所编写的大型国情专著《中国的语言》)最早记载翻译可查证的是在周朝时期,《礼记·王制》中记载道:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译。

意思是嗜欲指的是风俗不一样,爱好也不同,通其欲指的是相通风俗,中国、夷、蛮、戎、狄,都需要居住、吃饭、穿衣、用物,各地的人民互相间言语不通,风俗不同.我们应该与他们互通风,尽量实现他们的愿望。东方的翻译人员叫寄,南方的叫象,西方的叫狄鞮,北方的叫翻译。其中寄、象、狄也是搞翻译的工作。后来,佛经译者在译字前加翻,成为“翻译”一词,一直流传至今。那么中国古代第一个翻译是谁呢,历史记载中能查证的就是张骞的向导和翻译甘夫了,话说汉武帝当时派张骞去西域时,就提到了让甘夫作陪,所以甘夫是历史可查中第一个翻译官。

那么甘夫又是如何学习外语的呢,有专家推测甘夫从小常年游走西域与中原地区,通过肢体语言,生活习惯,肢体动作包括眼神慢慢学习,这其实就跟一个外国人来中国不会说汉语一样,通过长时间的接触,磨合,生活习惯等去学习,久而久之就学会了。也有人说是古代通婚后生下孩子的混血儿,在到经过几代人的薪火相传,长期比邻而居的民族,其边界地带往往通婚,第一代翻译可能这些通婚者的后人。航海通商的民族之间要困难得多,翻译(过去称通事)的质量也要靠年头来提高。

谁是第一个吃螃蟹的人,我们不得而知,正如谁是历史上第一个翻译的人,我们也无从查证。有了解这段历史的朋友,欢迎在评论区留言讨论,或者小编文章中有任何错误的地方,也欢迎您的纠正,我是野是历史,感谢您的观看




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/cyrz/4427.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了