bgm:歳月-雲流れ-(岁月-云流-)
朗读:日语张唯佳
配乐:日语赵瑞琪
整合:日语孟宣妍
上一期,我们跨越了青春的高度,这一次,就让我们循花香春雨,踏着雨后石阶走进京都之景吧!
诗歌:
いしのうへ
三好达治
あはれ花びらながれ
をみなごに花びらながれ
をみなごしめやかに話らひあゆみ
うららかの足音そらになれ
をりふしに瞳をあげて
ひさしに
風鈴のすがたしづかなれは
一人なる
わが身の影をあゆまするいしのうへ
翻译:
石板路上
三好达治
可怜花瓣飞流下
花瓣撒落佳人肩
少女娴静私语过
木屐声声空中响
时而举眸向上望
日照寺院春已过
寺顶湿润绿意中
檐下风铃若沉寂
孑孓一人多寂寞
孤影走在石板路
晚安心语:
花瓣似水流下,花雨中的少女伴着木屐声与春对话;寺院的屋檐浸雨生芽,以新绿的光芒衬托着明媚的天空:这是日本诗人三好达治描绘的一片晚春的典雅景象。在作者印象中的京都寺院中,似乎有一位青年与景色格格不入——他孤独地走在石板路上,用自己看似寂寥的目光观察着世间的一切。作为一名生活在战争时代的创作者,三好达治用自己独特的角度对现实有所针砭。他诗文中的景物处处可见平静却暗藏的汹涌,这种白描和四行诗的写作手法不仅仅有咏叹调的艺术技巧,更有和歌的独特意境。
往期精彩推荐
●有趣的知识增加了
序言篇:一次与知识不同寻常的邂逅
●
全体同学要牢记:做好疫情防控,以下五点要牢记●外国语言文学学院召开疫情防控专题线上年级会
文稿/周梦雪
编辑/韩雯静
审核/高洁、郭梦诗
来稿邮箱/wyxwzh
.